Fortune favours the brave
Из У.Х.Одена
(перевод И.А.Бродский)
Часы останови, забудь про телефон
и бобику дай кость, чтобы не тявкал он,
накрой чехлом рояль; под барабана дробь
и всхлипывания пусть теперь выносят гроб.
Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
начертит в небесах "Он мертв" над головой,
и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
регулировщики в перчатках черных пусть.
Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
Созвездья погаси и больше не смотри
вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
1994
Маааленькое пояснение к стиху
(перевод И.А.Бродский)
Часы останови, забудь про телефон
и бобику дай кость, чтобы не тявкал он,
накрой чехлом рояль; под барабана дробь
и всхлипывания пусть теперь выносят гроб.
Пускай аэроплан, свой объясняя вой,
начертит в небесах "Он мертв" над головой,
и лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,
регулировщики в перчатках черных пусть.
Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,
мой шестидневный труд, мой выходной восторг,
слова и их мотив, местоимений сплав.
Любви, считал я, нет конца. Я был неправ.
Созвездья погаси и больше не смотри
вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.
1994
Маааленькое пояснение к стиху
Это я просто пыталась предотвратить возможные недоразумение по поводу: "А как же это, от лица мужика и мужику посвящяется..?"
Гумилёв, к примеру. Не знаю, что у него с ориентацией, но.
читать дальше
В первый раз, чтоль х)
Не в первый. Но люди разные бывают...))
Стих - прелесть)
ЗЫ. дико нравится диз ^_^
ЗЫ. дико нравится диз ^_^
Аригато))
Бездельник Мелифаро
Как тонко, однако...
Кстати, добро пожаловать ко мне на дайри!))
Взаимно! *подмигнул*