Fortune favours the brave
Только во время художественного перевода ты понимаешь, насколько ты в русском черт парнокопытный. То есть, вот ты пишешь, пишешь, всё ок, а потом перечитываешь спустя пару часов и понимаешь, что таких конструкций, знаков препинания, оборотов в рашн просто нет. Они есть в немецком, украинском, английском, но не в русском.
А падежи! Если бы вы знали! Если бы вы слышали мою устную речь!
изображение


@темы: Лингвистика, Наблюдения

Комментарии
24.03.2015 в 17:45

The red moon hangs low, and beasts rule the streets. Are we left no other choice, than to burn it all to cinders?
сэйм щит, бро :facepalm::facepalm::facepalm:
24.03.2015 в 17:55

Fortune favours the brave
халат Гарри Харта, тебе легче, как ни крути. Ты его не путаешь с другими славянскими.
24.03.2015 в 18:28

я тебя так понимаю :facepalm:
мы сейчас на практике переводим худ.тексты. Сказки, в которых еще и стихи попадаются... на стихах вообще ебаный стыд начинается :facepalm::facepalm::facepalm:
24.03.2015 в 18:29

Fortune favours the brave
F.Liar, стихи - это я ни на каком языке не осилю. Поет во мне умер в муках. Но русский я учила 5 лет!