17:53

LOL

Fortune favours the brave
"- Хорошо, - отозвался Сэт. - Так вот. Г.Ф. Лавкрафт. Пишет какую-нибудь чертову фразочку. Гм... "Второчетвертная луна низко висела над таимничими и амфибными обитателями сквамозного Данвича". Что это значит, а? Я тебя спрашиваю, что это значит?!!! Я скажу, что он, мать его за ногу, хочет сказать. Всего лишь, черт бы его побрал, что луна была почти полная и что все, кто жил в Данвиче, были треклятыми особенными лягушками.
- А как насчет того другого? - спросил Уилф.
- Чего?
- "Сквамозный". Это, по-твоему, что?
Сет пожал плечами.
- Понятия не имею, - признался он. - Но он часто это словечко вворачивает."
© Нил Гейман, "Особое Шогготское"

@темы: Фразы и цитаты, Литература

Комментарии
07.08.2011 в 19:01

Fear is the price of imagination.© If your fandom doesn't have gay subtext, it's not a real fandom.©
хм. это было в интервью с Гейманом в Fear of the unknown..
да, Говард умеет завернуть:-D
08.08.2011 в 13:54

Fortune favours the brave
Franz Heidegger
это было в интервью с Гейманом в Fear of the unknown..
Он это и там ввернул?
08.08.2011 в 14:12

Fear is the price of imagination.© If your fandom doesn't have gay subtext, it's not a real fandom.©
угу.:gigi:
08.08.2011 в 14:30

Fortune favours the brave
Franz Heidegger
Сквамозные словечки просто-таки не дают ему покоя!
08.08.2011 в 14:34

Fear is the price of imagination.© If your fandom doesn't have gay subtext, it's not a real fandom.©
ну видимо да. только я смотрела на английском и забыла какое слово в оригинале..
08.08.2011 в 14:40

Fortune favours the brave
Franz Heidegger
Эх, черт... Интересно, как же оно на инглише звучит. Ни за что бы не согласил читать Лавкрафта в оригинале.
08.08.2011 в 14:49

Fear is the price of imagination.© If your fandom doesn't have gay subtext, it's not a real fandom.©
пересмотрю, запишу, запощу:cheek:
08.08.2011 в 15:38

Fortune favours the brave
09.08.2011 в 11:52

Fear is the price of imagination.© If your fandom doesn't have gay subtext, it's not a real fandom.©
ты видела, я выложила цитату на англ.? hephaestia92.diary.ru/p165338788.htm