Fortune favours the brave
Кстати, раз уж пошла такая пляска, то замечу, что я очень люблю наблюдать параллели между языком и менталитетом нации. Иногда попадаются действительно "полезные" вещи, и жалеешь, что твой язык таким не располагает. А ведь зря, оно ведь непосредственно на образ мышления влияет. Вот и сидим мы с нашей ментальностью на попе и громко плачем.
То ли дело более продвинутые товарищи. Приведу пример.
Немцы не говорят Мне нужно ..., они вместо этого говорят Я должен … (что-то сделать).
То ли дело более продвинутые товарищи. Приведу пример.
Немцы не говорят Мне нужно ..., они вместо этого говорят Я должен … (что-то сделать).
Извиняю)
*вздохнул* Какбэ это лучше сказать, все эти три варианта имеют разный смысловой оттенок.
Brauchen - это нуждаться, sollen - обычно используется тогда, когда есть указание на чужую волю, а вот müssen - это непосредственно моя воля.
Поэтому когда я говорю "Ich muss weiter gehen", то это непосредственно "должен" и никак иначе.
хм...если они действительно чаще используют "мюсс", то это великолепно. надо и себе так приучаться
Тпру! Обязанность, иначе субъективная необходимость, - это sollen. А müssen - это долженствование, то, что идет изнутри, непосредственно из вашего махрового имхо.
есть разница между быть обязанным и быть должным.
Ага, мы здесь про это ведем беседу)
Al Shinigami Dracula
надо и себе так приучаться
Меняешь ментальность?
мне кажется, украинская ментальность мне не свойственна. не ментальность - просто так удобнее. иначе мой ленивый зад вообще с места не сдвинешь -___-
а вообще все зависит от смысловой нагрузки и контекста. ты сильно облагораживаешь)
Как сказал один американский друг моего друга, который изучал русский "Вот у нас только один глагол He's fallen в русском же слов обозначающих это много и каждое обозначает степень падения: он навернулся, звезданулся, шлепнулся и тд")))
золлен вообще нет в русском языке.
Кэп!
долги надо отдавать, так что мюссен ни имеет никакого отношения к долгу.
По ходу, ты не правильно понимаешь, в каком контексте здесь употребляется слово "долг")
sarina_amazon
Господи, вот он, любитель английского языка)) Люди, меня гнобят с немецким!
Но говорят человек сильно меняется изучая другой язык. Так что "ещё не вечер". Полагаю поэтому аристократы идеально говорили на немецком и французском. Расширяли пределы ментальности. Но и именно поэтому так отдалились от народа.
В общем хорошее образование спасет "эту страну", ну, и вашу тоже, само собой. А у нас тоже есть плюсы. Многогранность х) Несколько значений одного слова, например. Или поэтичность та же х)
Лицемерие! И кто вам сказал, что ставя друзей на первое место они не показывают ЧСВ? Знайте, что прима выступает последней, а последнее слово всегда запоминается лучше всего?
*воскурил*
sarina_amazon
Я без претензий, что ты)) Наоборот забавляет)
~Nana~
О да, в русском (да и в украинском, хоть и не настолько) как хочу, так и ставлю слова в предложении. Полная свобода действий, как попрёт - так ложись)
Но говорят человек сильно меняется изучая другой язык. Так что "ещё не вечер". Полагаю поэтому аристократы идеально говорили на немецком и французском.
Да... А еще говорят, что только выучив несколько языков, можно понять свой. Но тут скорее из-за того, что есть с чем сравнить)
Знайте, что прима выступает последней, а последнее слово всегда запоминается лучше всего?
+1
Как я
А во французском много оттенков должен, нуждается, обязан и прочее. Мне два ставила Элен Васильна, если я что-то перепутаю
А вообще, ты прав. Сколько языки изучаю, все время их сравниваю и нахожу что-то интересное... И вообще, у каждого свой характер и он здорово помогает саму страну понять.
А татарский это отдельная песня. Его я до сих пор понять не могу. Вообще никакЯ предпочитаю называть это "умение действовать в экстремальной и нестандартной ситуации"
+1
А холивара так и не вышло ТТ
Холивары на дневниках - вещь унылая и неблагодарная. При любом исходе все равно себя долбоебом чувствуешь, простите за мой французский
Серый Бархат
А во французском много оттенков должен, нуждается, обязан и прочее.
Ну, в немецком тоже) Тут фишка была в другом)
А татарский это отдельная песня. Его я до сих пор понять не могу.
Совсем-совсем?
А можешь что-нибудь написать на татарском? А то я с ним не знаком)
Не поверишь у меня соседи татары и те со словариком))
Вот беда с этим языком...
Ну, можно же иногда и поотстаивать свое мнение, на которые ты имеешь право. Почему нет? У нас же свободная страна
Холивары на дневниках - вещь унылая и неблагодарная.
Ээх, буду знать.
Ээх, буду знать.
А вот троллинг...Иптэшлэр
Как ты понимаешь, звуки русскими буквами я до конца передать не могу. Если бы могла вслух как-нибудь зачитать... Нужен перевод - спроси.
Ну, в немецком тоже) Тут фишка была в другом)
Я понимаю, просто я не смогла правильно выразить свою мыслю
*сломал язык* Забористая тарабарщина, однако
Очаровался?
Переводить? Между прочем, сам Хади Такташ написал!
Давай двух словах, о чем там речь
Прочистила горло*
Итак! Первая мировая.
Иптешлэр - товарищи.
И вот автор пишет:
Как мы на друг друга похожи! Оба в серых шинелях, оба такие веселые. Мы видим друг друга в первый раз, однако понимаем, как мы близки. Несмотря на то, что я из Тамбова, а ты из Казани, мы видим друг друга впервые, и вряд ли еще встретимся - мы с тобой сейчас лучшие друзья. И даже когда эта война закончится, и начнется новая, я знаю: я пойду в атаку первым, а ты все равно опередишь меня, ибо мы так похожи.
Вот. Примерный перевод. Ну как, забористо?
Вау!
Иптешлэр - товарищи.
Ну надо же, как зашифровали! А как будет по басурманскому "дружить"?
Пока речь не зашла о Тамбове и Казани, я вообще думал черт знает что... особенно после "серых шинелей" и "Мы видим друг друга в первый раз, однако понимаем, как мы близки".