Хочу сегодня напиться с Тришей в дубощи. Как в старые добрые времена... Эх, рассказать кому, как мы отмечали сдачу чего-то там (я даже не помню чего, боже) весной на четвертом курсе - не поверят! Окружающие это тоже чувствуют:
Мне понадобилось 4 просмотра фильма, чтобы заметить еще один момент с улыбающимся Торином. Едва он зашел к Бильбо на хату, и все гномы высыпали в прихожую его встречать, он увидел Кили и Фили (со сменой ракурса нам становится виден вначале Кили, подошедший ближе к дядюшке, а затем и Фили, но скрины для пруфа я уже клепать не стала, кто не верит - пересматривайте сами)) и сделал вот так:
Ричард изо всех сил старался добавить Торину хоть толику человечности и чувства юмора. Я умиляюсь.
Инструкция по использованию переводчиков. 1. Сначала дай контекст. 2. Дай контекст, дурик. 3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст. 4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя. 5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка. 6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться. 7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б. 8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону. 9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А. 10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь. 11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного». 12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод. 13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа. 14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода. 15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники. 16. Так написано в словаре. 16а. Мало ли что там в словаре написано. читать дальше17. Да, я смотрю слова в словаре. Я сопоставляю грамматику, синтаксис и семантику двух разных языков, я человек, а не база данных по лексике. 18. Не надо от меня ожидать односложного ответа на вопрос, как переводится слово «уж» или слово «пока». 19. Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает. 20. Пробелы – тоже знаки. Хочешь не платить за них? Изволь проставлять их сам. Не прибегай потом с жалобами, что у тебя имя И. на одной строке, а отчество-фамилия А. Иванов – на другой, и что пробел, сунутый тобой в середину наречия «тоже», вдруг поменял смысл текста. 21. За перевод цифр тебе тоже придется заплатить. Хочешь оставить их как есть? Не прибегай потом с жалобами, что твои 35,500 рублей почему-то превратились в сумму в тысячу раз больше с точки зрения твоих американских партнеров. 22. Ожидай, что за перевод я могу попросить денег. Даже за вот эти две строчечки. Даже если ты мой папа-мама-муж-брат-гуру. Могу и не попросить. В этом деле я руководствуюсь понятными одному мне мистическими принципами. 23. Ты настаиваешь, чтобы я все-таки перевел текст в направлении В-Г, хотя ты знаешь, что я работаю с направлением А-Б? Если автор перевода останется неизвестен и твоя репутация меня мало заботит, мне не жалко, могу и перевести. Но за последствия я не отвечаю. 24. Что, салат? Десерт? Подожди, я пока над переводом меню посмеюсь, делай пока заказ сам. 25. Я очень люблю путешествовать. В путешествиях попадается множество перлов тупых аборигенных переводчиков, отчего у меня появляется возможность наполняться чувством собственного превосходства. 26. Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений. 27. Ты ржешь над фильмами про хакеров, дай и мне поржать над фильмами про переводчиков. 28. Не спрашивай, как правильно, у носителя языка. Скорее всего, тебе не повезет, и он окажется неграмотен, к тому же он сто пудов не владеет принципами перевода. 29. Знание двух языков не означает умения переводить с одного на другой. 30. Я абсолютно уверен, что «club patron» не означает «клубный патрон», «Roger that» не означает «это Роджер», эпоса «Биоволк» не существует, и я еще не дочитал предложение, но я тебе могу сразу почти наверняка сказать, что «baptising» вряд ли имеет отношение к баптистам. Хорошо, тогда переводи сам, до свидания. 31. Не проси первого попавшегося носителя языка проверить мой перевод. 32. Откуда я знаю, смогу или нет. Дай сначала текст посмотреть. 33. Если мы договорились на 18:00, не надо звонить каждые пять минут начиная с 17:00 и спрашивать, как продвигается. Время, которое я трачу на разговор с тобой, я вообще-то планировал потратить на работу с твоим текстом. К тому же ты меня раздражаешь, а от раздражения у меня понижается скорость работы. 34. Машинный перевод - зло. 35. Не присылай мне "просто проверить на всякий случай" неизвестно кем переведенный текст. Скорее всего, мне придется, потратив кучу нервов, фактически переводить эту халтуру заново. А тебе придется платить еще и мне. 36. Если я сказал, что могу выполнить этот перевод к пятнице, и ты обещал перезвонить, если клиента устроят сроки и расценки, и не перезвонил, не надо возникать из ниоткуда в пятницу с вопросом, готов ли текст. 37. Если оригинал был 2000 знаков, а перевод оказался 3000 знаков, не надо кричать, что я специально удлинил текст. Языки разные. Претензии - не ко мне. 38. Если ты не присылаешь мне на сверку пдф со вставленным в него моим текстом, не жалуйся мне потом, что там что-то не так. Не я его верстал. 39. А я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так. 40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б... но крайне небольшой. 41. Перевод стихотворения не гарантирует на выходе стихотворение. 42. Не надо спрашивать, правильный ли перевод, не прилагая при этом оригинал. Откуда мне тогда знать, что хотели сказать в оригинале?.. 43. Не-а, последовательный перевод - не то же самое, что синхронный. 44. Если тебе кажется, что синхронист гонит пургу, не надо гневно смотреть на будку переводчиков. Скорее всего, пургу гонит докладчик. Поверь, у синхрониста просто нет на это времени. 45. Не издавай резких звуков у меня над ухом и не трави анекдотов. Я нахожусь в другой реальности и предпочел бы до конца абзаца ее не покидать. 46. Если тебе нужен точный перевод документа из области маркетинга, не надо удивляться, если переводчик на десятой странице вошёл в транс и глупо хихикает. 47. Нет, скидок не будет. Нет, при переводах оптом тоже не будет. Нет, для постоянных клиентов не будет. Будешь продолжать нудеть - повышу расценки. 48. Если ты даёшь мне на перевод инструкцию по сборке турбовакуумного насоса, не вздумай при сканировании пропустить страницы с четвёртой по девятую только потому, что там одни картинки. 49. Не надо давать мне на перевод отдельно подписи с картинок, имеющихся на страницах с четвертой по десятую. Я не волшебник, чтобы взять и запросто перевести тебе очень простую и короткую подпись "70A прот.". 50. У тебя возникли претензии, потому что предыдущий переводчик перевел это по-другому и обосновал это по-другому? А нафига тогда ты вообще ко мне обратился? 51. Во время переговоров не нужно к каждой фразе добавлять "переведите ему" - я тут, собственно, этим и занимаюсь. 52. Не надо пытаться облегчить мне перевод, говоря с акцентом или вставляя слова из третьего языка. 53. О, ты уже знаешь про паузы для перевода? Тогда не надо делать их после каждых двух слов! 54. Если я перевел твой анекдот, а собеседник просто вежливо улыбается, не смотри на меня сердитым взглядом. У разных культур разный юмор. Я тут ни при чем. 55. Не надо, не надо в законченный перевод самому дописывать то, что вроде бы "простое" и "ерунда". (с)
Это все Tender <<<< он виноват Короче был у меня стрип про Дагор Дагорат (ака Конец Света у Толкина,после которого Илюватар наконец реализует старый долгострой и создаст Арду не Искаженную). На 26 страниц и я бы никогда его не закончил. Но для Тендера вешаю кусок - с моментом уничтожения Мелькора (не смерти,он тут уже мертвый). А т.к. я сентиментальный дебил,я не мог не сделать камео Саурона,вернее его духа неупокоенного. Потому что я,блеать,хочу чтобы он таки увидел Мелькора в последний раз, беказ оф филингс и плевать на все аргументы против.
Удивительно, когда в соц.сетях и irl тебя поздравляют люди, о существовании которых ты успел забыть. Мир полон внезапностей. Еще более удивительно, когда о тебе вспоминают одноклассники. Нет, не те, с которыми ты продолжаешь общаться. Другие, вестимо дело. Причем достают они меня еще так с нового года. Чего этим дебилам от меня надо?
Кстати, спасибо еще раз всем поздравившим меня @дневниковцам ______
Поговорим о другом.
Игрушка LOTR: War in the Northчитать дальшеоказалась не настолько фейловой, как я поначалу опасалась. Приятная графика, легкое управление. Музыка, как человеку, избалованному трэками Джеспера Кида из AssCreed, показалась странной. Видеоролики из-за статичности вызывают неконтролируемые слёзы, но мимика персонажей хороша. Красивые доспехи и оружие, не поспорю. Итог: для того, чтобы убить ночь - самое оно.
Европейский рейтинг хостелов Можно ли переночевать в Европе за 15- 20 евро? Запросто. Огромный выбор хостелов, где можно остановиться за такие деньги. Причём уровень сервиса не уступает гостиницам уровня 3-4, а то и пять звёзд. Большие комнаты, оригинальный дизайн, кухня, в которой можно приготовить обед, ведь завтрак включён в стоимость. Иногда приходится заказывать хостел заранее, поскольку может не оказаться свободных мест. Бюджетный путешественник Кэш Батташарайя проехался по Европе, составляя рейтинг хостелов. Guardian опубликовал рейтинг, составленный путешественником. 1.Independente Hostel. Лиссабон, Португалия – от 12 евро 2. Plus. Берлин, Германия – от 10 евро 3. Gallery Hostel, Порто, Португалия – от 20 евро 4. U Hostels. Maдрид, Испания – от 19 евро 5. Safestay Hostel, Elephant and Castle. Лондон, Великобритания – от 20 евро 6. Cocomama. Aмстердам, Нидерланды – от 26 евро 7. Stay Inn Hostel. Лиссабон, Португалия – от 15 евро 8. Dream Hostel. Тампере, Финляндия – от 22 евро 9. Oasis Backpackers’ Palace. Севилья, Испания – от 11 евро 10. Ostello Bello. Милан, Италия – от 28 евро (c)
Мне нет места в мире политкорректности. Свой ник я не могу зарегистрировать на многих пендосских сайтах, в частности на Facebook, Skype и т.д. Во-первых, какие-нибудь sensitive minds могут быть offended; во-вторых, этот ник несет в себе насилие, в-третьих, это "зарегестрированный товарный знак", и я его нарушаю. Почему мне так грустно за западный мир?
Я зареклась брать ники любимых персонажей. И всего, что к этим персонажам относится. Поэтому ник Fili's majestic moustache так и не удостоится чести быть моим
А вообще, здесь снова будет Толкин. Я нашла отличный арт для тех утопистов, которые мечтают об AUшке, в которой потомки Дурина остались живы, воцарились на троне, и королем-под-горой после Торина стал Фили. Это так идеально, что я плачу радугой.
Когда дело касается Толкина, я на кат ложу с высокой горы. Чмоки всем.
Потрясающий арт потрясающего артера. Как зовут автора я, к сожалению, не знаю. Никнейм тоже не поддаётся расшифровке, так что даю ссылку на блог: evank7.egloos.com.
Это чувство, когда ты находишь Аркенстоун (с) Я нашла фанфик на перевод для ББ! Это, наверное, лучшее, что я читала по данному фэндому, но, естественно, линк я никому не дам! Это реально прелесть, я читала его до половины четвертого утра, не в силах оторваться, омфг. Как в старые школьные добрые времена... Деградирую.
Слушайте, я серьезно повторяю: если кто-то здесь сидит из-за того, что хочет почитать "дневник Жукова" (особенно это относится к индивидуумам из бета-квадры) - идите отсюда к ебеням. Тут ничего такого нет. Тут Эребор. Фу, блин, поналезли откуда-то.
Если в вашем фэндоме ваши любимые герои "плохо заканчивают" - то вы можете ангститься под этот сердце-дробильный реквием. Рекомендую к прослушиванию.Интересно, хоть один не поленится? xD
И когда остановится солнце, И наступит конец всему, Я буду ждать тебя на берегу.
Все срачи и дискуссии проистекают из-за того, что человек делит всё на два полюса: черное/белое, правильно/неправильно, хорошо/плохо. Если бы всё действительно было так, то жизнь была бы чересчур проста, понятна и безболезненна. Попахивает утопией, вы не находите?
Сейчас в Интернете, как грибы после дождя, появляются сурйозные псто о "как хорошо, что в стране N запретили пропаганду гомосексуализма, они же больные", и наоборот "пративные, вы наши права ущемляете". Я себе скоро шишку фейспалмами набью, ей-богу. Корень зла находится в одном незаметном, но очень существенном различии, которое упорно не хотят замечать все эти крикуны и диванные борцуны (оба лагеря держатся на этих олигофренах, чего уж скрывать): 1. есть пидарасы, жаждущие быть женщинами, 2. а есть просто мужики, трахающие других мужиков. Вот в этом вся соль, ящитаю. И если первую категорию не любит НИКТО, и это понятно, то вторую категорию мне натуральным образом жаль, ибо они не кричат на каждом углу, кто они и что делают, не размахивают флагами, не устраивают шествия, они показывают, что им плевать на весь этот базар (а может, так и есть), живут обычной адекватной жизнью (часто с нормальной гетеросексуальной семьей), но, тем не менее, их записывают в лагерь женоподобных хуесосов и равняют под одну гребенку. Вот такая вот ситуёвина.
PS. Кстати, забавное наблюдение: основными борцунами являются особи мужского пола, и их нападки направлены на себе подобных. Но все эти крикливые гомофобы втайне фапают на лесбиянок. Сколько в мире двуличности, ахаха